A modest beginning...
A possessive apostrophe can be placed in the blog title in either place. I will be posting other people's uploads or recordings of other peoples' music. Regarding the latter part, this means folk and art music outside of western and northern Europe.
As for the former: I will begin by saying there are some very good music blogs and YouTube channels out there, and I will certainly make explicit reference to them. But I have no intention to pass any work off as my own, and will merely direct traffic to these other places. There are many places on the internet, hopefully less widely known, that also have great music. In some cases, I will create my own download links to help make the material more accessible, while other times (like with the Internet Archive), I will assume people can find a way to download from the source.
The art used at the top is cropped from a public image photo from the Smithsonian archives. I like the image, but it's meant to be a little thought-provoking. There should always be some regret at seeing an instrument exhibited under these conditions, stripped of its being. The obscured picture at the bottom of the cabinet and the catalog number are both good touches. Much of the music posted here will be similarly disrobed, torn out of the ethnographic context and now on display. A sliver of ephemera may make an appearance here or there, probably at the bottom of the post. And it seems inevitable some sort of cataloguing mechanism will be found in many posts, even if the numbering has lost all its significance. Just something to consider.
Downloading Help for the Internet Archive
Arménie: Musique De Tradition Populaire Et Des Achough [Ocora C 580005]
1 - Chant De Labour (Village De Choratyali)
2 - Chant De Moisson
3 - Air Du Berger
4 - Chant D'Émigré
5 - Air De Complainte
6 - Air De Danse
7 - Chant D'Amour
8 - Danse Des Montagnards
9 - Chant Épique
10 - La Grue
11 - Le Vent Tombe
12 - Voici L'Aras (Rivière D'Arménie)
13 - Complainte D'Une Mère
14 - Air De Mariage
15 - Clair De Lune
16 - Danse Du Village De Kami
17 - Kamantcha
18 - Toun En Kelkhen Imastoun Yes
19 - Mi Khost Ounim Iltimazor
20 - Poème Chanté De Chirin
21 - Poème Chanté De Tchivani
22 - Poème Chanté De Cheram
23 - Nazé-naz
24 - Que Dis-Je
25 - Il Était Ému
26 - Ma Bien-Aimée
Credits
Performer, Drum – Khatchadour Miguerditchian (tracks: 8)
Performer, Duduk [Doudouk] – Antranik Askarian (tracks: 5, 7, 11, 13), Antranik Sagarian (tracks: 14), Djivan Kasparian* (tracks: 13, 14), Khatchadour Khatchaturian (tracks: 5, 7), Vatché Hovsepian* (tracks: 11)
Performer, Percussion – Vladimir Ekorian (tracks: 7, 14)
Performer, Recorder [Chevi] – Antranik Askanian* (tracks: 3)
Performer, Vocals – Antranik Sagarian (tracks: 15), Arzas Oskanian* (tracks: 2, 10), Chara Dalian (tracks: 1), Chara Talian* (tracks: 19, 21), Chara Dalian (tracks: 9, 12), Hayrik Mouradian (tracks: 4, 6), Hovannes Patalian (tracks: 24), Khatchadour Miguerditchian (tracks: 16), Kouben Mateossian (tracks: 22), Loussik Kotchian (tracks: 7, 13, 25), Ophelia Hampartzoumian* (tracks: 23), Raffi Hovanessian* (tracks: 17), Roupen Margossian (tracks: 26), Serguey Assadourian (tracks: 16), Souren Haroutiounian (tracks: 16), Vagharchak Sahakian (tracks: 20), Vartouki Khatchatourian (tracks: 15), K. Zakarian* (tracks: 18)
Performer, Zurna [Zourna] – Serguey Assadourian (tracks: 8), Souren Haroutiounian (tracks: 8)
Recorded By, Directed By, Liner Notes – Robert Ataian*
Text By – Avedik Issahakian* (tracks: 13), Chahen Sarkayan (tracks: 25), Chahen Sakayan* (tracks: 26), Cheram (tracks: 22), Chirin (tracks: 20), Havassi (tracks: 23, 24), Hovannes Hovanessian (tracks: 12), Komitas (tracks: 4), Sayat Nova (tracks: 17 18 19), Tchivani (tracks: 21)
Photography By – Charles Duvelle
Artwork [Conception] – Délid'Art
Coordinator – Jean Laisné
Edited By [Editing numérique] – Pierre Guérineau
Executive-Producer [Secrétariat d'edition] – Joëlle Lapointe
Liner Notes [English Translation] – David Connaughton (3), Joséphine Bennett
Liner Notes [French Translation] – Ara Bartévian
Liner Notes [German Translation] – Volker Haller
No comments:
Post a Comment